あと 12日12時間41分49秒

韓国 韓国特産品を「ノリマキ・タラコ・ナットウ・ノリマキ」と表記


▼ページ最下部
001 2020/07/15(水) 18:10:50 ID:PNU3OQu13s
韓国の南島特産物が世界最大の電子商取引市場のアマゾンで韓国語ではなく、和製英語の名称で広報、販売されています。

しかし、販売先が国家機関だという点がさらに驚くべき事です。

無い物を見つけにくいという世界最大の商取引サイト「アマゾン」、検索窓に'のり'と日本語・英語表記で検索すると、多様なのり製品が検索されます。その中で目にこの製品が目立ちます。


「2回焼いてよりおいしい海苔」という韓国語の商品名に「ノリマキ」と呼ばれる日本の海苔巻きの写真が見られます。

日本の製品ですか?と思ってしまいますが、実は全羅南道で作られたブランドの製品です。

韓国の地方自治体が、韓国語ではない「日本式表記」で我々の特産品を広報しているのです。

それだけではありません。

明太子のお菓子は和製英字表記のタラコ(Tarako)で、清麹醤の粉は納豆パウダー(Natto powder)という名前で売られています。
http://blog.livedoor.jp/sekaiminzoku/archives/54824422...

返信する

002 2020/07/15(水) 18:56:34 ID:GBJ2TyomuM
マクドのメニューでカルビマックが日本代表になってたから報復かな。
他はカナダとイギリスだった。

返信する

003 2020/07/16(木) 00:11:03 ID:shZF9rpgNY
>>2
カルビ自体が元々モンゴル語なので、韓国から何か言われる筋合いはないけどなw

返信する


▲ページ最上部

ログサイズ:2 KB 有効レス数:3 削除レス数:0





ニュース東亜掲示板に戻る 全部 次100 最新50

スレッドタイトル:韓国 韓国特産品を「ノリマキ・タラコ・ナットウ・ノリマキ」と表記

レス投稿

未ログイン (ログイン

↑画像ファイル(jpg,gif,png)